L'histoire se passe à Bordeaux. J'habitais dans la région depuis assez peu de temps et n'étais pas encore bien familiarisée avec l'accent de là-bas. Je me souviens que j'ai d'abord essayé de
comprendre les expressions "ça daille" (ça craint)... ou "gavé" dans le sens "beaucoup". Par exemple : "y'a gavé de monde". Ou bien une fois, je me souviens, on était en cours et clairement, on
n'était pas nombreux. Et là, quelqu'un dit : "on n'est pas gavé !" Gavé ? A l'époque, j'ai compris ça au premier sens du terme et je me suis demandée pourquoi on pourrait être gavé !
Personnellement, personne ne m'avait obligée à manger. Ce n'est qu'après que j'ai compris que nous n'étions pas nombreux.
Bon bref. Assez vite, j'ai réussi à me faire à tout cela. Sauf qu'une fois, je n'ai vraiment pas compris ce qu'on me racontait. J'étais chez une amie et elle nous parlait de son grand aquarium.
Elle nous expliquait qu'un jour, ils avaient voulu le déplacer et elle nous dit : "c'était pas facile à vélo". Je la regarde, les yeux tout ronds... Et je lui demande de répéter car je me dis que
j'ai dû louper un truc. Elle me redit : "c'était pas facile à vélo". Bon, je suis la seule qui ne semble pas comprendre et je n'ai pas envie de passer pour une idiote, tant pis, je me tais. Je ne
comprends pas cette nécessité de déplacer un aquarium avec une bicyclette, mais qu'importe. Tous les autres ont l'air de suivre la conversation avec beaucoup d'intérêt. Je préfère rester dans mon
ignorance.
Ca n'est que plus tard, en y repensant, que j'ai compris. Oui, car tout de même, j'ai réfléchi. Ce truc me trottait dans la tête et je me demandais pourquoi utiliser un vélo pour déplacer un
aquarium. En fait, à Bordeaux, les gens ne prononcent pas le mot "avec" comme à Paris. Ils ne prononcent pas le "c". Et l'expression "avec l'eau" se prononce ainsi "avé l'eau", que j'ai compris "à
vélo".
J'ai bien fait de me taire, ce jour-là. Je crois que je serais vraiment passée pour une abrutie !