14 mars 2006
2
14
/03
/mars
/2006
00:00
Ce matin, je parlais à un collègue et je demandais : "Tu es là ce tantôt ?". Il m'a regardé avec des yeux tout rond... Et alors j'ai répété : "Tu es là ce tantôt ?". Toujours pas de réponse... Et j'ai fini par bredouiller : "Euh... Tu es là cet après-midi ? Désolée... je dis 'ce tantôt', moi !" Et oui, par chez moi (je suis originaire de la Charente-Maritime... et pas de blague désobligeante avec la "Charente Inférieure"... merci d'avance)... donc, par chez moi, on dit "ce tantôt" à la place de "cet après-midi"... Et plus précisemment, on dit : "c'tantôt" ! Plus court !
Tout ça m'a fait penser à certains mots que j'utilise assez couramment, et qui pourtant, ne sont pas du tout français. En fait, mes grands-parents maternels parlent patois, et il arrive fréquemment que ma mère emploie des mots patois... pour la simple et bonne raison qu'ils sont plus adaptés qu'un mot français. Voici une petite liste non exhaustive de ceux que j'utilise régulièrement et qui me valent parfois les moqueries de mes collègues. Par contre, ces mots étant des mots patois, j'ignore comment ils s'écrivent... Alors je vais vous les écrire comme je les prononce ! Ca ne va pas être facile ! Et c'est parti :
Et vous, vous avez des mots bizarres aussi ?
Tout ça m'a fait penser à certains mots que j'utilise assez couramment, et qui pourtant, ne sont pas du tout français. En fait, mes grands-parents maternels parlent patois, et il arrive fréquemment que ma mère emploie des mots patois... pour la simple et bonne raison qu'ils sont plus adaptés qu'un mot français. Voici une petite liste non exhaustive de ceux que j'utilise régulièrement et qui me valent parfois les moqueries de mes collègues. Par contre, ces mots étant des mots patois, j'ignore comment ils s'écrivent... Alors je vais vous les écrire comme je les prononce ! Ca ne va pas être facile ! Et c'est parti :
- enveuriotouner : ça signifie "entortiller". Ce mot est très parlant, je trouve, car il fait à la fois penser à "entortiller" et à "vriller"... Typiquement, un galon tout vrillé est enveuriotouné.
- chacotter : quelque chose qui fait du bruit... un volet qui cogne contre le mur, par exemple... Mais qui ne cogne pas trop fort... Il chacotte !
- vesouner : bourdonner. Généralement, quand on imite une mouche, ou un moustique, on fait "bzzzz" ou "vzzzz"... C'est quand même proche du mot vesouner, non ?
- bignailler : utilisé dans l'expression : "qu'est-ce que tu bignailles ?" Ca signifie : "qu'est-ce que tu fais ?", mais avec un petit côté assez péjoratif...
- achaler : dans l'expression : "ça m'achale", qui signifie : "ça me donne chaud". A la différence que le mot patois est pour moi encore plus fort !
- éclamoutir : ce n'est que très récemment que j'ai découvert que ce mot n'était pas français. J'en suis d'ailleurs très attristée. J'ai même été jusqu'à vérifier dans un dictionnaire car je n'y croyais pas ! Ce mot n'a pas de signification vraiment précise en français. Mais je vais vous décrire une scène et vous allez tous comprendre. Imaginez que vous faites cuire un feuilleté au four. La pâte gonfle, gonfle, gonfle ! Le feuilleté est finalement cuit... Et vous le laissez dans un coin quinze minutes, car vous l'avez oublié... Et le feuilleté n'est plus du tout gonflé, il s'est "écrasé", il est devenu tout "raplapla" (c'est bien français ça aussi ^^)... Il s'est éclamouti ! Je ne sais pas comment disent les gens "normaux" pour exprimer cet état. Pour moi le mot qui décrit le mieux, c'est celui-là !
- beurdouèrer : étaler... mais salement. Par exemple, quelqu'un qui aurait les mains sales et qui les auraient étalées un peu partout... on dit qu'il a tout beurdouèré.
Et vous, vous avez des mots bizarres aussi ?